Hymiskvidha: Unterschied zwischen den Versionen

Aus Spiritwiki

 
Zeile 5: Zeile 5:
=== Die Sage von Hymir ===
=== Die Sage von Hymir ===
<poem>
<poem>
1 - Einst nahmen die Walgötter  die erwaideten Thiere
1 - Einst nahmen die Walgötter  die erwaideten Thiere zu schlemmen gesonnen noch ungesättigt:
Zu schlemmen gesonnen   noch ungesättigt:
Sie schüttelten Stäbe, besahen das Opferblut, und fanden, Ögirn fehle der Braukeßel.
Sie schüttelten Stäbe,   besahen das Opferblut, und fanden, Ögirn   fehle der Braukeßel.


2 - Saß der Felswohner   froh wie ein Kind, doch ähnlich eher   der dunkeln Abkunft.
2 - Saß der Felswohner froh wie ein Kind, doch ähnlich eher der dunkeln Abkunft.
Ihm in die Augen   sah Odhins Sohn: „Gieb alsbald   den Göttern Trank.“
Ihm in die Augen sah Odhins Sohn: „Gieb alsbald den Göttern Trank.“


3 - Der Ungestüme   schuf Angst dem Riesen; Doch rasch erdachte der   Rach an den Göttern:
3 - Der Ungestüme schuf Angst dem [[Riesen]]; Doch rasch erdachte der Rach an den Göttern:
Er ersuchte Sifs Gatten:   „Schaff mir den Keßel, so brau ich alsbald   das Bier euch darin.“
Er ersuchte Sifs Gatten: „Schaff mir den Keßel, so brau ich alsbald das Bier euch darin.“


4 - Den mochten nicht   die mächtigen Götter irgendwo finden,   die Fürsten des Himmels,
4 - Den mochten nicht die mächtigen Götter irgendwo finden, die Fürsten des Himmels,
Bis Tyr dem Hlorridi  getreulich sagte, ihm allein,   Auskunft und Rath:
Bis Tyr dem Hlorridi  getreulich sagte, ihm allein, Auskunft und Rath:


5 - „Im Osten wohnt   der Eliwagar , der hundweise Hymir   an des Himmels Ende.
5 - „Im Osten wohnt der Eliwagar, der hundweise Hymir an des Himmels Ende.
Einen Keßel hat   mein kraftreicher Vater, ein räumig Gefäß,   einer Raste tief.“
Einen Keßel hat mein kraftreicher Vater, ein räumig Gefäß, einer Raste tief.“


6 - Meinst du, den Saftsieder   sollten wir haben? – „Mit List gelingt es   ihn zu erlangen.“
6 - Meinst du, den Saftsieder sollten wir haben? – „Mit List gelingt es ihn zu erlangen.“
Sie fuhren schleunig   denselben Tag von Asgard hin   zu des Übeln Haus.
Sie fuhren schleunig denselben Tag von Asgard hin zu des Übeln Haus.


7 - Selbst stallt’ er die Böcke,   die stattlich gehörnten. Sie eilten zur Halle,   die Hymir bewohnte.
7 - Selbst stallt’ er die Böcke, die stattlich gehörnten. Sie eilten zur Halle, die Hymir bewohnte.
Der Sohn fand die Ahne,   die er ungern sah;  Sie hatte der Häupter   neunmal hundert.
Der Sohn fand die Ahne, die er ungern sah;  Sie hatte der Häupter neunmal hundert.


8 - Eine andre kam   allgolden hervor, weißbrauig, und brachte   das Bier dem Sohn.
8 - Eine andre kam allgolden hervor, weißbrauig, und brachte das Bier dem Sohn.


9 - „Verwandte der Riesen,   ich will euch beide, ihr kühnen Männer,   unter Keßeln bergen.
9 - „Verwandte der Riesen, ich will euch beide, ihr kühnen Männer, unter Keßeln bergen.
Manches Mal  ist mein Geselle Gästen gram   und grimmen Muthes.“
Manches Mal  ist mein Geselle Gästen gram und grimmen Muthes.“


10 - Der übel Gesinnte   spät Abends kam, der hartmuthge Hymir,   heim von der Jagd.
10 - Der übel Gesinnte spät Abends kam, der hartmuthge Hymir, heim von der Jagd.
Er ging in den Saal,   die Gletscher dröhnten;
Er ging in den Saal, die Gletscher dröhnten; Ihm war, als er kam, der Kinnwald gefroren.
Ihm war, als er kam,   der Kinnwald gefroren.


11 - „Heil dir, Hymir,   sei hohen Muths: Der Sohn ist gekommen  in deinen Saal,
11 - „Heil dir, Hymir, sei hohen Muths: Der Sohn ist gekommen  in deinen Saal,
Den wir erwartet  von langem Wege.
Den wir erwartet  von langem Wege.
Ihm folgt hieher   der Freund der Menschen, unser Widersacher,   Weor genannt.
Ihm folgt hieher der Freund der Menschen, unser Widersacher, Weor genannt.


12 - „Du siehst sie sitzen   an des Saales Ende;
12 - „Du siehst sie sitzen an des Saales Ende; So bangen sie, daß die Säule sie birgt.“
So bangen sie,   daß die Säule sie birgt.“
Die Säule zersprang von des Riesen Sehe, und entzweigebrochen sah man den Balken.
Die Säule zersprang   von des Riesen Sehe, und entzweigebrochen   sah man den Balken.


13 - Acht Keßel fielen,   und einer nur, ein hart gehämmerter,   kam heil herab.
13 - Acht Keßel fielen, und einer nur, ein hart gehämmerter, kam heil herab.
Vorgingen die Gäste;   der graue Riese faßt’ ins Auge   den Feind sich scharf.
Vorgingen die Gäste; der graue Riese faßt’ ins Auge den Feind sich scharf.


14 - Wenig Gutes sagte   der Geist ihm voraus, als der Troldenbetrüber   in den Vorsaal trat.
14 - Wenig Gutes sagte der Geist ihm voraus, als der Troldenbetrüber in den Vorsaal trat.
Da sah man Stiere   drei geschlachtet, die alsbald zu braten   gebot der Riese.
Da sah man Stiere drei geschlachtet, die alsbald zu braten gebot der Riese.


15 - Man ließ um den Kopf   sie kürzen beide und setzte sie   zum Sieden ans Feuer.
15 - Man ließ um den Kopf sie kürzen beide und setzte sie zum Sieden ans Feuer.
Sifs Gemahl,   eh er schlafen ging, zwei Ochsen Hymirs   verzehrt’ er allein.
Sifs Gemahl, eh er schlafen ging, zwei Ochsen Hymirs verzehrt’ er allein.


16 - Da schien dem grauen   Gesellen Hrungnirs Hlorridis Malzeit   so mäßig nicht:
16 - Da schien dem grauen Gesellen Hrungnirs Hlorridis Malzeit so mäßig nicht:
„Nun müßen wir drei   uns morgen Abend mit des Waidwerks Gewinn   selber bewirthen.“
„Nun müßen wir drei uns morgen Abend mit des Waidwerks Gewinn selber bewirthen.“


17 - Bereit war Weor   ins Wasser zu rudern, wenn der kühne Jötun   den Köder gäbe.
17 - Bereit war Weor ins Wasser zu rudern, wenn der kühne Jötun den Köder gäbe.
„Geh hin zur Heerde,   wenn du das Herz hast, Zerschmettrer des Berggeschlechts,   und suche den Köder.
„Geh hin zur Herde, wenn du das Herz hast, Zerschmettrer des Berggeschlechts, und suche den Köder.


18 - „Ich weiß gewiss,   dir wird nicht schwer die Lockspeise   vom Stier zu erlangen.“
18 - „Ich weiß gewiss, dir wird nicht schwer die Lockspeise vom Stier zu erlangen.“
Zum Walde wandte   sich Weor alsbald: Da fand er stehen   allschwarzen Stier.
Zum Walde wandte sich Weor alsbald: Da fand er stehen allschwarzen Stier.


19 - Der Thursentödter,   abbrach er dem Thiere der beiden Hörner   erhabnen Sitz.
19 - Der Thursentödter, abbrach er dem Thiere der beiden Hörner erhabnen Sitz.
„Im Schaffen scheinst du   schlimmer um Vieles, Lenker der Kiele,   als in bequemer Ruh.“
„Im Schaffen scheinst du schlimmer um Vieles, Lenker der Kiele, als in bequemer Ruh.“


20 - Da bat der Böcke   Gebieter den Affengott, Ferner in die Flut   das Seeross zu führen.
20 - Da bat der Böcke Gebieter den Affengott, Ferner in die Flut das Seeross zu führen.
Aber der Jötun   gab ihm zur Antwort, ihn lüste wenig   noch länger zu rudern.
Aber der Jötun gab ihm zur Antwort, ihn lüste wenig noch länger zu rudern.


21 - Da hob am Hamen   Hymir der starke zwei Wallfische   aus den Wellen allein.
21 - Da hob am Hamen Hymir der starke zwei Wallfische aus den Wellen allein.
Am Steuer inzwischen   Odhins Erzeugter, festigte listig   ein Fischseil Weor.
Am Steuer inzwischen Odhins Erzeugter, festigte listig ein Fischseil Weor.


22 - An die Angel steckte   der Irdischen Gönner als Köder den Stierkopf   zum Kampf mit dem Wurm.
22 - An die Angel steckte der Irdischen Gönner als Köder den Stierkopf zum Kampf mit dem Wurm.
Gähnend haschte   der gottverhaßte Erdumgürter   nach solcher Atzung.
Gähnend haschte der gottverhaßte Erdumgürter (Midgard) nach solcher Atzung.


23 - Tapfer zog   Thôr der gewaltige den schimmernden Giftwurm   zum Schiffsrand auf.
23 - Tapfer zog Thôr der gewaltige den schimmernden Giftwurm zum Schiffsrand auf.
Das häßliche Haupt   mit dem Hammer traf er, das felsenfeste,   dem Freunde des Wolfs.
Das häßliche Haupt mit dem Hammer traf er, das felsenfeste, dem Freunde des Wolfs.


24 - Felsen krachten,   Klüfte heulten, die alte Erde   fuhr ächzend zusammen:
24 - Felsen krachten, Klüfte heulten, die alte Erde fuhr ächzend zusammen:
Da senkte sich   in die See der Fisch.
Da senkte sich in die See der Fisch.


25 - Nicht geheuer wars   auf der Heimkehr dem Riesen:
25 - Nicht geheuer wars auf der Heimkehr dem Riesen:
Der starke Hymir   verstummte ganz; Wider den Wind nur   wandt’ er das Ruder:
Der starke Hymir verstummte ganz; Wider den Wind nur wandt’ er das Ruder:


26 - „Willst du die Hälfte  haben der Arbeit:
26 - „Willst du die Hälfte  haben der Arbeit:
Entweder die Wallfische   zur Wohnung tragen, oder das Boot   fest binden am Ufer?“
Entweder die Wallfische zur Wohnung tragen, oder das Boot fest binden am Ufer?“


27 - Hlorridi ging   und ergriff am Steven, ohn erst auszuschöpfen   das Schiff erfaßt’ er
27 - Hlorridi ging und ergriff am Steven, ohn erst auszuschöpfen das Schiff erfaßt’ er
allein mit Rudern  und Schöpfgeräth;
allein mit Rudern  und Schöpfgeräth;
Trug auch die Fische   des Thursen heim in das kesselgleiche  Berggeklüft.
Trug auch die Fische des Thursen heim in das kesselgleiche  Berggeklüft.


28 - Aber der Jötun,   wie immer trotzig, mit Thôr um die Stärke   stritt er aufs Neu:
28 - Aber der Jötun, wie immer trotzig, mit Thôr um die Stärke stritt er aufs Neu:
Der Macht ermangle   der Mann, wie er rudre, könn er dort   den Kelch nicht zerbrechen.
Der Macht ermangle der Mann, wie er rudre, könn er dort den Kelch nicht zerbrechen.


29 - Als der dem Hlorridi   zu Händen kam, zerstückt’ er den starrenden   Stein damit:
29 - Als der dem Hlorridi zu Händen kam, zerstückt’ er den starrenden Stein damit:
Sitzend schleudert’ er   durch Säulen den Kelch; In Hymirs Hand   doch kehrt’ er heil.
Sitzend schleudert’ er durch Säulen den Kelch; In Hymirs Hand doch kehrt’ er heil.


30 - Aber die freundliche   Frille lehrt’ ihn wohl wichtgen Rath;   sie wust ihn allein:
30 - Aber die freundliche Frille lehrt’ ihn wohl wichtgen Rath; sie wust ihn allein:
„Wirf ihn an Hymirs Haupt:   härter ist das dem kostmüden Jötun   als ein Kelch mag sein.“
„Wirf ihn an Hymirs Haupt: härter ist das dem kostmüden Jötun als ein Kelch mag sein.“


31 - Der Böcke Gebieter   bog die Kniee mit aller Asenkraft   angethan:
31 - Der Böcke Gebieter bog die Kniee mit aller Asenkraft angethan:
Heil dem Hünen   blieb der Helmsitz; Doch brach alsbald   der Becher entzwei.
Heil dem Hünen blieb der Helmsitz; Doch brach alsbald der Becher entzwei.


32 - „Die liebste Lust   verloren weiß ich, da mir der Kelch   vor den Knieen liegt.
32 - „Die liebste Lust verloren weiß ich, da mir der Kelch vor den Knieen liegt.
Oft sagt’ ich ein Wort;   nicht wieder sag ichs von heut an je;   zu heiß ist der Trank!
Oft sagt’ ich ein Wort; nicht wieder sag ichs von heut an je; zu heiß ist der Trank!


33 -„Noch mögt ihr versuchen   ob ihr Macht habt, aus der Halle hinaus   zu heben die Kufe.“
33 -„Noch mögt ihr versuchen ob ihr Macht habt, aus der Halle hinaus zu heben die Kufe.“
Zwei Mal ihn zu rücken   mühte sich Tyr: Des Keßels Wucht   stand unbewegt.
Zwei Mal ihn zu rücken mühte sich Tyr: Des Keßels Wucht stand unbewegt.


34 - Aber Modis Vater   erfaßt’ ihn am Rand, stieg vom Estrich   in den untern Saal.
34 - Aber Modis Vater erfaßt’ ihn am Rand, stieg vom Estrich in den untern Saal.
Aufs Haupt den Hafen   hob sich Sifs Gemahl; An den Knöcheln klirrten ihm   die Keßelringe.
Aufs Haupt den Hafen hob sich Sifs Gemahl; An den Knöcheln klirrten ihm die Keßelringe.


35 - Sie fuhren lange   eh lüstern ward Odhins Sohn   sich umzuschauen:
35 - Sie fuhren lange eh lüstern ward Odhins Sohn sich umzuschauen:
Da sah er aus Höhlen   mit Hymir von Osten Volk ihm folgen   vielgehauptet.
Da sah er aus Höhlen mit Hymir von Osten Volk ihm folgen vielgehauptet.


36 - Da harrt’ er und hob   den Hafen von den Schultern, schwang den mordlichen   Miölnir entgegen
36 - Da harrt’ er und hob den Hafen von den Schultern, schwang den mordlichen Miölnir entgegen
Und fällte sie all,   die Felsungetüme, die ihn anliefen   in Hymirs Geleit.
Und fällte sie all, die Felsungetüme, die ihn anliefen in Hymirs Geleit.


37 - [Sie fuhren nicht lange,   so lag am Boden von Hlorridis Böcken   halbtodt der eine.
37 - [Sie fuhren nicht lange, so lag am Boden von Hlorridis Böcken halbtodt der eine.
Scheu vor den Strängen   schleppt’ er den Fuß: Das hatte der listige   Loki verschuldet.
Scheu vor den Strängen schleppt’ er den Fuß: Das hatte der listige [[Loki]] verschuldet.


38 - Doch hörtet ihr wohl   (wer hat davon der Gottesgelehrten   ganze Kunde?),
38 - Doch hörtet ihr wohl (wer hat davon der Gottesgelehrten ganze Kunde?),
Welche Buß er empfing   von dem Bergbewohner: Den Schaden zu sühnen   gab er der Söhne zwei.]
Welche Buß er empfing von dem Bergbewohner: Den Schaden zu sühnen gab er der Söhne zwei.]


39 - Kraftgerüstet   kam er zum Göttermal und hatte den Hafen,   den Hymir beseßen.
39 - Kraftgerüstet kam er zum Göttermal und hatte den Hafen, den Hymir beseßen.
Daraus sollen trinken   die seligen Götter Äl in Ögirs Haus   jede Leinernte.
Daraus sollen trinken die seligen Götter Äl in Ögirs Haus jede Leinernte.
</poem>
</poem>



Aktuelle Version vom 5. Juli 2024, 18:38 Uhr

Das Hŷmiskvidha ist das 8. Lied der Lieder-Edda.


8. Hŷmiskvidha

Die Sage von Hymir

1 - Einst nahmen die Walgötter die erwaideten Thiere zu schlemmen gesonnen noch ungesättigt:
Sie schüttelten Stäbe, besahen das Opferblut, und fanden, Ögirn fehle der Braukeßel.

2 - Saß der Felswohner froh wie ein Kind, doch ähnlich eher der dunkeln Abkunft.
Ihm in die Augen sah Odhins Sohn: „Gieb alsbald den Göttern Trank.“

3 - Der Ungestüme schuf Angst dem Riesen; Doch rasch erdachte der Rach an den Göttern:
Er ersuchte Sifs Gatten: „Schaff mir den Keßel, so brau ich alsbald das Bier euch darin.“

4 - Den mochten nicht die mächtigen Götter irgendwo finden, die Fürsten des Himmels,
Bis Tyr dem Hlorridi getreulich sagte, ihm allein, Auskunft und Rath:

5 - „Im Osten wohnt der Eliwagar, der hundweise Hymir an des Himmels Ende.
Einen Keßel hat mein kraftreicher Vater, ein räumig Gefäß, einer Raste tief.“

6 - Meinst du, den Saftsieder sollten wir haben? – „Mit List gelingt es ihn zu erlangen.“
Sie fuhren schleunig denselben Tag von Asgard hin zu des Übeln Haus.

7 - Selbst stallt’ er die Böcke, die stattlich gehörnten. Sie eilten zur Halle, die Hymir bewohnte.
Der Sohn fand die Ahne, die er ungern sah; Sie hatte der Häupter neunmal hundert.

8 - Eine andre kam allgolden hervor, weißbrauig, und brachte das Bier dem Sohn.

9 - „Verwandte der Riesen, ich will euch beide, ihr kühnen Männer, unter Keßeln bergen.
Manches Mal ist mein Geselle Gästen gram und grimmen Muthes.“

10 - Der übel Gesinnte spät Abends kam, der hartmuthge Hymir, heim von der Jagd.
Er ging in den Saal, die Gletscher dröhnten; Ihm war, als er kam, der Kinnwald gefroren.

11 - „Heil dir, Hymir, sei hohen Muths: Der Sohn ist gekommen in deinen Saal,
Den wir erwartet von langem Wege.
Ihm folgt hieher der Freund der Menschen, unser Widersacher, Weor genannt.

12 - „Du siehst sie sitzen an des Saales Ende; So bangen sie, daß die Säule sie birgt.“
Die Säule zersprang von des Riesen Sehe, und entzweigebrochen sah man den Balken.

13 - Acht Keßel fielen, und einer nur, ein hart gehämmerter, kam heil herab.
Vorgingen die Gäste; der graue Riese faßt’ ins Auge den Feind sich scharf.

14 - Wenig Gutes sagte der Geist ihm voraus, als der Troldenbetrüber in den Vorsaal trat.
Da sah man Stiere drei geschlachtet, die alsbald zu braten gebot der Riese.

15 - Man ließ um den Kopf sie kürzen beide und setzte sie zum Sieden ans Feuer.
Sifs Gemahl, eh er schlafen ging, zwei Ochsen Hymirs verzehrt’ er allein.

16 - Da schien dem grauen Gesellen Hrungnirs Hlorridis Malzeit so mäßig nicht:
„Nun müßen wir drei uns morgen Abend mit des Waidwerks Gewinn selber bewirthen.“

17 - Bereit war Weor ins Wasser zu rudern, wenn der kühne Jötun den Köder gäbe.
„Geh hin zur Herde, wenn du das Herz hast, Zerschmettrer des Berggeschlechts, und suche den Köder.

18 - „Ich weiß gewiss, dir wird nicht schwer die Lockspeise vom Stier zu erlangen.“
Zum Walde wandte sich Weor alsbald: Da fand er stehen allschwarzen Stier.

19 - Der Thursentödter, abbrach er dem Thiere der beiden Hörner erhabnen Sitz.
„Im Schaffen scheinst du schlimmer um Vieles, Lenker der Kiele, als in bequemer Ruh.“

20 - Da bat der Böcke Gebieter den Affengott, Ferner in die Flut das Seeross zu führen.
Aber der Jötun gab ihm zur Antwort, ihn lüste wenig noch länger zu rudern.

21 - Da hob am Hamen Hymir der starke zwei Wallfische aus den Wellen allein.
Am Steuer inzwischen Odhins Erzeugter, festigte listig ein Fischseil Weor.

22 - An die Angel steckte der Irdischen Gönner als Köder den Stierkopf zum Kampf mit dem Wurm.
Gähnend haschte der gottverhaßte Erdumgürter (Midgard) nach solcher Atzung.

23 - Tapfer zog Thôr der gewaltige den schimmernden Giftwurm zum Schiffsrand auf.
Das häßliche Haupt mit dem Hammer traf er, das felsenfeste, dem Freunde des Wolfs.

24 - Felsen krachten, Klüfte heulten, die alte Erde fuhr ächzend zusammen:
Da senkte sich in die See der Fisch.

25 - Nicht geheuer wars auf der Heimkehr dem Riesen:
Der starke Hymir verstummte ganz; Wider den Wind nur wandt’ er das Ruder:

26 - „Willst du die Hälfte haben der Arbeit:
Entweder die Wallfische zur Wohnung tragen, oder das Boot fest binden am Ufer?“

27 - Hlorridi ging und ergriff am Steven, ohn erst auszuschöpfen das Schiff erfaßt’ er
allein mit Rudern und Schöpfgeräth;
Trug auch die Fische des Thursen heim in das kesselgleiche Berggeklüft.

28 - Aber der Jötun, wie immer trotzig, mit Thôr um die Stärke stritt er aufs Neu:
Der Macht ermangle der Mann, wie er rudre, könn er dort den Kelch nicht zerbrechen.

29 - Als der dem Hlorridi zu Händen kam, zerstückt’ er den starrenden Stein damit:
Sitzend schleudert’ er durch Säulen den Kelch; In Hymirs Hand doch kehrt’ er heil.

30 - Aber die freundliche Frille lehrt’ ihn wohl wichtgen Rath; sie wust ihn allein:
„Wirf ihn an Hymirs Haupt: härter ist das dem kostmüden Jötun als ein Kelch mag sein.“

31 - Der Böcke Gebieter bog die Kniee mit aller Asenkraft angethan:
Heil dem Hünen blieb der Helmsitz; Doch brach alsbald der Becher entzwei.

32 - „Die liebste Lust verloren weiß ich, da mir der Kelch vor den Knieen liegt.
Oft sagt’ ich ein Wort; nicht wieder sag ichs von heut an je; zu heiß ist der Trank!

33 -„Noch mögt ihr versuchen ob ihr Macht habt, aus der Halle hinaus zu heben die Kufe.“
Zwei Mal ihn zu rücken mühte sich Tyr: Des Keßels Wucht stand unbewegt.

34 - Aber Modis Vater erfaßt’ ihn am Rand, stieg vom Estrich in den untern Saal.
Aufs Haupt den Hafen hob sich Sifs Gemahl; An den Knöcheln klirrten ihm die Keßelringe.

35 - Sie fuhren lange eh lüstern ward Odhins Sohn sich umzuschauen:
Da sah er aus Höhlen mit Hymir von Osten Volk ihm folgen vielgehauptet.

36 - Da harrt’ er und hob den Hafen von den Schultern, schwang den mordlichen Miölnir entgegen
Und fällte sie all, die Felsungetüme, die ihn anliefen in Hymirs Geleit.

37 - [Sie fuhren nicht lange, so lag am Boden von Hlorridis Böcken halbtodt der eine.
Scheu vor den Strängen schleppt’ er den Fuß: Das hatte der listige Loki verschuldet.

38 - Doch hörtet ihr wohl (wer hat davon der Gottesgelehrten ganze Kunde?),
Welche Buß er empfing von dem Bergbewohner: Den Schaden zu sühnen gab er der Söhne zwei.]

39 - Kraftgerüstet kam er zum Göttermal und hatte den Hafen, den Hymir beseßen.
Daraus sollen trinken die seligen Götter Äl in Ögirs Haus jede Leinernte.

Referenz

  • Wikisource : Die Edda - übersersetzt von K. Simrock